لدينا جميع أنواع الترجمةالفورية: الترجمة الفورية حيث ينصت المترجم إلى المتحدث من خلال سماعات ثم يترجم خطابه/خطابها فى الحال إلى اللغة المستهدفة بدون نوقف. وهذه الطريقة مناسبة للمؤتمرات والخطب التى تتضمن عدد كبير من المستمعين. الترجمة التتبعية حيث يأخذ المترجم ملاحظات بطريقة معينة من الاختزال أثناء الخطاب ثم يقوم بالترجمة فى النهاية من الذاكرة. وهذه الطريقة مناسبة للخطب فى وقائع خاصة مثل الاستقيالات والمأدب. الترجمة الهمسية حيث يجلس المترجم بجانب المستمع ويهمس بالترجمة عمليا وفوريا أثناء الخطاب. وهذه الطريقة مناسبة لوقائع ذات عدد قليل من المستمعين مثل لقاءات شخص لشخص. القدرات الجوهرية ترجمة المؤتمرات قامت خدمات ترجمة المؤتمرات لدينا بخدمة التجارة والحكومات فى كثير من الاحداث مثل المؤتمرات، وإجتماعات المبيعات والدورات التدريبية وإجتماعات اللجان والمجالس والاجتماعات السنوية والمؤتمرات الصحفية الترجمة المرافقة حيث يمكن لمترجمينا إصطحاب العملاء للاجتماعات والمقابلات والمؤتمرات الصحفية ومأدب العشاء وجميع أنواع المناسبات الرسمية والغير رسمية حيث تتطلب هذه المواقف خدمات ترجمة غير رسمية وفورية. ترجمة المحاكم يمكننا تقديم مترجمين للترجمة الفورية والتتبعية لكلا من المحاكم وغرف إجتماعات المجالس. ويتم إختيار مترجمى المحاكم لدينا ليس على أساس مهارات ثنائية اللغة فقط ولكن ايضا لمعرفتهم بالبروتوكولات المناسبة القانونية.
الاعتبارات الفنية يجب أن تكون المعدات الفنية اللازمة للترجمة الفورية ذات جودة كافية تتيح القيام بالترجمة الجيدة مع ظروف سماع مناسبة للمستمعين.ومع أن المترجمين الفوريين والعاملين الفنيين يعملون بتعاون عن قرب، إلا أن متطلباتهم مختلفة جدا وعموما يوصى بعمل إجراءات منفصلة لكل نوع من أنواع الخدمات. وفى معظم الاحوال فإن مترجمينا مدربين جيدا للعمل مع: الحجيرات العازلة الصوت السماعات - الميكروفونات
إتصل بنا: عنوان المقر الرئيسي: جمهورية مصر العربية القاهرة 36 نجيب الريحاني - العتبة – القاهرة محمول 0020125694558 تليفون أرضي 0020225918959 E-mail : raouf55@gmail.com المدير العام عبدالرؤف عبدالشافي محمود
|